July 15
It is hot. Hot and humid. Today was the first day that has been really uncomfortable since I’ve been here. At least there was a hint of a breeze today. The Management Supervisor told me that he thinks that this is the end of the rainy season. I was momentarily heartened until he said, “Now, it will just get hotter. With no wind.” I’ve spent the rest of the day congratulating myself on the skillful way I timed this trip. July: rainy season; August: hot, mid-summer season; September: MONSOON season.
The Japanese are very diplomatic people as evidenced by their custom of tatema’e (diplomatic speech). For example, everyone I meet makes a point to say, “Colleen-san, your Japanese is so good!” when clearly, such is not the case. The opposite of tatema’e is hon’ne (one’s true feelings). Don’t believe me? Click here.
Real world example: yesterday the office was particularly hot. As I mentioned in an earlier post, Japanese women seem never to show their arms, no matter how hot it gets (see “World’s Greatest T-Shirt" #5). Well, yesterday, this one woman, who happens to weigh about 98 lbs., was wearing a black, long-sleeve turtleneck sweater. I had taken my jacket off and was wearing a sleeveless silk top. I passed her in the hall and this was the exchange:
SKINNY, tatema’e: Colleen-san, samui desu ka? (Aren’t you cold?)
[SKINNY, hon’ne: Colleen-san, please cover up those flabby arms!]
ME, tatema’e: Oh, ii e. Atsui desu ka? (No. Aren’t you hot in here ?)
[ME, hon’ne: Are you f-ing crazy? It’s July, it’s 94 degrees in here and you’re wearing a turtleneck? And another thing, eat something!]
On a happier note, I’ve finally found a friend at work. Her name is Yuki and she’s a delight. She speaks excellent English (thanks to a few years of living in various English-speaking countries) and is bright and funny. I am also forever indebted to her because she found a new gym for me.
The “TokyuOasis” is fabulous and only a 10-minute walk from my apartment. We did a quick tour of it last night and I went back tonight for a trial workout, unfortunately not free. Yuki and I also went to dinner last night. I miss my girlfriends back home, so I’m thrilled to have someone to hang out with.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
9 comments:
I am scouring my mind to think if I ever saw the upper arms of Hiromi in three years at Monet/Liz. I don't think so.
Is the new gym air conditioned?
For those of you studying or thinking of studying Japanese or not, whatever, here is a preliminary list of basic survival words for anyone on a short-term visit to the island nation.
By the way, this is a great blog, Colleen! Yes, you should write a book later.....
domo domo (thanks)
chimpoon kampoon (it’s Greek to me, I don’t understand at all!)
dakara (therefore)
demo (but)
sumimasen = excuse me, sorry,
bendi, benri = (convenient)
doh-itashi-mashite you’re welcome)
doko (where?)
ikura desu ka (how much does it cost?)
honto (really or really?)
pera pera (fluent, as in “my Japanese is not pera-pera yet”)
iie (you’re welcome)
kimoi
daisuki (I love that!)
suki (I like that)
kudasai (please)
iranai
iya da
shoganai [仕方がない] or shikata ga nai = [It can’t be helped, that’s life, that’s the way it is, that’s the way things happen, it was meant to be, there’s nothing we can do about it)
kentou shimasu = We’ll consider it, meaning, actually: NO!
natsukashii = nostalgic
muri (as in zenzen muri desu = it’s impossible)
nande = why
doushiyokanaa
oos = what’s up?, informal
itadakemasuka? = Can I have (a ticket, the time, this item on the menu)? Much softer than using kudasai
o-sewa ni narimasu = I really appreciate in advance the trouble you’re taking to help me out.
o-sewa ni natteimasu = I really appreciate your help.
o-sewa ni narimashita = I really appreciate all the help you gave me.
moshi wake gozaimasen deshita = Sorry! (very polite)
Kannin, na! = Sorry! (When in Osaka this is sure to be an icebreaker).
okini = thank you, in Osaka-dialect
ano sumimasen uh, = excuse me…?
himitsu desu = It’s a secret! (When asked age, weight, marital status).
ichiban! = the best
Ueno yuki deshouka? = Does this train go to Ueno?
doushiyokanaa = what am I/are you gonna do?
yukri = slowly
hayai = fast, quickly
dozo = please, as in please sit down first, or as in please, dig in to your meal: dozo, dozo
moshiwake arimasenka = i am very deeply humbly sorry for what i did wrong…
What I meant was, "Colleen-san, your Japanese is so good!" I've been making this mistake in speech, too. I've been saying, "Sumimasen, eigo ga wakarimasen!" (Excuse me, I don't speak English.) No wonder they all think I'm nuts.
Love the Haiku and the survival terminology. Mercifully, the new gym has AC, but they have yet to embrace to true cool-down culture.
oh my god! you are hilarious!
Hi guys, its impressive article about tutoringand entirely explained, keep it up all the time
Please visit our website:
카지노사이트
https://yhn777.com 카지노사이트
What a Genius! Your topics are always interesting and educational. Please kindly do visit this site below too.
카지노사이트
https://yhn876.com 카지노사이트
Fantastic Site, Preserve the very good work. Many thanks!|
카지노사이트
https://yhn777.com 카지노사이트
Im not expert to this, but I believe you just made an excellent point. You certainly fully understand what you're discussing about, and I can truly get behind that.
카지노사이트
https://yhn777.com 카지노사이트
Post a Comment